No Se Habla de Bruno – Encanto [We Don’t Talk About Bruno]| Spanish Lyrics Translation + Meaning (The Catchiest Disney Chaos Ever)

The Disney song that completely took over the internet

There are Disney songs.
And then there is “No Se Habla de Bruno” from Encanto.

This song became massive for a reason:

  • chaotic overlapping vocals
  • ridiculously clever storytelling
  • different characters singing different perspectives at once
  • and somehow… every line gets stuck in your head forever

Even people who had never watched Encanto knew:

“No se habla de Bruno, no, no, no…” / We Don’t Talk About Bruno, no, no, no.

Also, can we talk about how impossible it is to listen to this song only once?

For Spanish learners, this song is fascinating because it mixes:

  • fast conversational Spanish
  • Colombian-style family expressions
  • storytelling vocabulary
  • weather metaphors
  • prophecy-related phrases
  • overlapping dialogue

It is definitely harder than most Disney songs, but also one of the most rewarding.

Difficulty level: B1–B2

  1. The Disney song that completely took over the internet
  2. Listen to the song
  3. No Se Habla de Bruno – Encanto Spanish Lyric Translation
  4. Learn Spanish Vocabulary Through Encanto and Disney Songs
  5. Spanish Grammar Hidden Inside This Song
  6. Quick Quiz
  7. Want to learn Spanish through music?

Listen to the song

No Se Habla de Bruno – Encanto

No Se Habla de Bruno – Encanto Spanish Lyric Translation

No se habla de Bruno, no, no, no
We do not talk about Bruno, no, no, no

No se habla de Bruno, mas
We do not talk about Bruno anymore

Justo en mi boda fue (en nuestra boda fue)
It was right at my wedding (our wedding)

Todo estaba listo con un clima precioso esa vez
Everything was ready with beautiful weather that day

(Ninguna nube esa vez)
(Not a cloud that day)

Bruno con voz misteriosa habló (trueno)
Bruno spoke with a mysterious voice (thunder)

¿Tú cuentas la historia o lo hago yo?
Are you telling the story or should I?

(Lo siento, mi vida, hazlo tú)
(Sorry, my love, you do it)

“Veo que pronto lloverá” (¿qué insinuaba?)
“I see that it will rain soon” (what did he mean?)

Sabrás que lo tomé muy mal (abuela, ten la sombrilla)
You know I took it very badly (grandma, take the umbrella)

Boda en un huracán (fue un día feliz pero es verdad)
Wedding in a hurricane (it was a happy day but it is true)

No se habla de Bruno, no, no, no
We do not talk about Bruno, no, no, no

No se habla de Bruno (hey)
We do not talk about Bruno

Miedo al ver a Bruno balbuceando y tropezando
Fear from seeing Bruno mumbling and stumbling

Siempre lo recuerdo murmurando y farfullando
I always remember him mumbling and muttering

Su sonido es como la arena al resbalar, tss-tss-tss
His sound is like sand slipping, tss-tss-tss

Raro el don de ir visualizando
Strange is the gift of seeing visions

Deja a la abuela, como a todos, temblando
He leaves grandma, like everyone else, trembling

Enfrentando profecías sin interpretar
Facing prophecies without understanding them

¿Quieres tú intentar?
Do you want to try?

Terror en su faz, ratas por detrás
Terror on his face, rats behind him

Al oír tu nombre no hay marcha atrás
When hearing your name there is no turning back

Grita mientras tiembles al despertar (hey)
Scream while you tremble upon waking up

No se habla de Bruno, no, no, no (no se habla de Bruno, no)
We do not talk about Bruno, no, no, no

No se habla de Bruno (no se habla de Bruno)
We do not talk about Bruno

Él dijo mi pez se moriría, y ve (no, no)
He said my fish would die, and look

Él dijo, “Serás panzón” y justo así fue (no, no)
He said, “You will get fat” and exactly that happened

Él dijo que me quedaría sin pelo y mírame bien (no, no)
He said I would lose my hair and look at me

Las profecías se cumplen cada vez
The prophecies come true every time

Él vio en mí un destino gentil
He saw in me a kind destiny

Una vida de ensueños vendrá
A dream life will come

Y que así el poder de mi don
And that the power of my gift

Como uvas, va a madurar (oye, Mariano va a llegar)
Like grapes, will mature (hey, Mariano is arriving)

Él vio en mí un amor imposible
He saw in me an impossible love

Pactado al fin
Finally promised

En lazos con otra
Bound to another woman

Casi lo puedo oír (hey, tú)
I can almost hear it

De ti ni un sonido saldrá (cual si lo pudiera oír)
Not a sound will come from you

Yo lo puedo oír
I can hear it

Oh, Bruno
Oh, Bruno

Sí, sobre Bruno
Yes, about Bruno

Ya digan lo que sepan de Bruno
Now tell whatever you know about Bruno

Denme la pura verdad de Bruno
Give me the whole truth about Bruno

(Isabela, tu amor llegó) a la mesa
(Isabela, your love has arrived) at the table

Terror en su faz (justo en mi boda fue)
Terror on his face (it was right at my wedding)

Ratas por detrás (en nuestra boda fue) (todo estaba listo)
Rats behind him (our wedding) (everything was ready)

Al oír tu nombre (con un clima precioso esa vez)
When hearing your name (with beautiful weather that day)

No hay marcha atrás (ninguna nube esa vez) (tss-tss-tss)
There is no turning back (not a cloud that day)

Grita mientras tiembles (Bruno con voz misteriosa habló)
Scream while trembling (Bruno spoke mysteriously)

Al despertar (trueno)
Upon waking up (thunder)

¿Tú cuentas la historia o lo hago yo?
Are you telling the story or should I?

Lo siento, mi vida, hazlo tú (¿quieres tú intentar?)
Sorry, my love, you do it

Terror en su faz (“veo que pronto lloverá”)
Terror on his face (“I see it will rain soon”)

Ratas por detrás (¿qué insinuaba?)
Rats behind him (“what did he mean?”)

Al oír tu nombre (sabrás que lo tomé muy mal)
When hearing your name (“you know I took it badly”)

No hay marcha atrás (abuela, ten las sombrillas)
There is no turning back (“grandma, grab the umbrellas”)

Grita mientras tiembles (boda en un huracán)
Scream while trembling (“wedding in a hurricane”)

Al despertar (pero es verdad)
Upon waking up (“but it is true”)

No hablemos de Bruno, no (¿por qué hablé sobre Bruno?)
Let us not talk about Bruno (why did I talk about Bruno?)

No hay que hablar sobre Bruno (no debo nunca hablar de Bruno)
We should not talk about Bruno (I should never talk about Bruno)

Learn Spanish Vocabulary Through Encanto and Disney Songs

Spanish PhraseMeaningWhy it matters
no se habla dewe do not talk aboutExtremely common structure in spoken Spanish
balbucearto stutter/mumbleGreat descriptive verb
tropezarto stumble/tripCommon everyday verb
temblandotrembling/shakingEmotional and physical expression
profecíaprophecyUseful fantasy/storytelling vocabulary
no hay marcha atrásthere is no turning backVery common dramatic phrase
de ensueñosdreamlikePoetic adjective
dongift/talentImportant cultural and emotional word in Encanto

Spanish Grammar Hidden Inside This Song

Grammar PointExampleExplanation
Future tenselloverá“It will rain”
Imperativeshazlo tú“You do it”
Reflexive-style emotional verbslo tomé muy mal“I took it badly” emotionally
Present progressive feelingva a madurar“is going to mature”
Negative structuresno hay marcha atrás“there is no turning back”
Conditional-style emotional phrasingcasi lo puedo oír“I can almost hear it”

Quick Quiz

1. What does “tropezando” mean?

A. Singing
B. Dancing
C. Stumbling
D. Running

2. “No hay marcha atrás” means:

A. No more music
B. No turning back
C. No speaking allowed
D. No prophecy

3. What is “profecía”?

A. Family
B. Gift
C. Prophecy
D. Weather

4. “Hazlo tú” translates to:

A. You hear it
B. You say it
C. You try it
D. You do it

5. “Temblando” means:

A. Laughing
B. Crying
C. Trembling
D. Sleeping

Answers:
1-C
2-B
3-C
4-D
5-C

Want to learn Spanish through music?

If Disney songs, Latin music, films, and emotional storytelling make Spanish easier to remember, that is exactly how I teach.

I am a certified Spanish teacher (C1 level) and I teach Spanish through real-world content like music, movies, TV shows, books, and pop culture.

📩 Email: effietrumpet19@gmail.com

Leave a comment

I’m Effie

Hello there!

I am a Spanish C1-level student and teacher, just trying to keep up with my Spanish learning.

The idea of posting song translations from Spanish to English came to me naturally – I love Spanish music, writing, and paying attention to lyrics!

Let’s connect