Rimowa – Alejandro Sanz & Elena Rose | Spanish Lyrics Translation and The Suitcase Full of Memories Song

When moving on still feels heavy

Some songs are about heartbreak.

Rimowa is about what you carry after.

In this collaboration between Alejandro Sanz and Elena Rose, the metaphor is simple but powerful.

A suitcase.

Specifically, a Rimowa suitcase with 60 kilos inside. Not clothes. Not souvenirs.

Memories.

This song captures the contradiction of modern life. Fast schedules. Expensive hotels. Airports. Movement. Success. And still, emotionally, you are stuck somewhere else.

For Spanish learners, this song is rich in:

  • Present tense
  • Question structures
  • Reflexive verbs
  • Emotional vocabulary
  • Repetition patterns

Level: B1 to B2

Listen First

Alejandro Sanz, Elena Rose – Rimowa

This one feels like it was written in an airport lounge at midnight.

Rimowa – Alejandro Sanz and Elena Rose [Spanish to English Translation]

Sé que no contesté

I know I did not answer

No fue que cambié ni que estoy tapando todo lo que siento

It was not that I changed or that I am hiding everything I feel

Mi vida va muy rápido, tengo que olvidarte y no he tenido el tiempo

My life goes very fast, I have to forget you and I have not had the time

Tengo la Rimowa con 60 kilos, pero de recuerdos

I have the Rimowa with 60 kilos, but of memories

Y yo solo me pregunto si quieres volver

And I just wonder if you want to come back

Si quieres hablar

If you want to talk

Si piensas en mí

If you think about me

Cuando vas al mar

When you go to the sea

¿Cómo está Madrid?

How is Madrid?

¿Cómo está mamá?

How is mom?

Hoy estoy aquí

Today I am here

Con ganas de allá

Wanting to be there

Que no me enseñen el vacío, porque salto

Do not show me the emptiness, because I jump

Por ser así gané, pero he perdido tanto

By being like this I won, but I have lost so much

A veces te quiero escribir, pero me aguanto

Sometimes I want to write to you, but I hold myself back

Porque tú no te mereces que solo esté pa ti a veces

Because you do not deserve that I am only there for you sometimes

Que te dañe el día a veces

That I ruin your day sometimes

Un nudo marinero en la garganta

A sailor’s knot in my throat

Las cinco estrellas de este hotel no se comparan

The five stars of this hotel cannot compare

Con las que veíamos de tu ventana

With the ones we saw from your window

Me duele esta sevillana

This sevillana hurts me

Pensar que nada tengo

To think that I have nothing

Solo la Rimowa con 60 kilos, llena de recuerdos

Only the Rimowa with 60 kilos, full of memories

Es que a veces me pregunto si quieres volver

It is that sometimes I wonder if you want to come back

Porque, baby, tú no te mereces

Because, baby, you do not deserve

Que te dañe el día a veces

That I ruin your day sometimes

Vocabulary and Meaning Breakdown

1. No he tenido el tiempo

Present perfect.

He tenido = I have had.

Used to connect past action with present situation.

2. Me pregunto

Reflexive verb.

Preguntarse = to wonder.

Me pregunto si quieres volver.

I wonder if you want to come back.

Very common structure.

3. Me aguanto

Aguantarse = to hold back.

Me aguanto.

I hold myself back.

Useful for emotional restraint contexts.

4. Nudo marinero en la garganta

Literal: sailor’s knot in the throat.

Metaphor for emotional tightness. Like a lump in your throat.

5. Con ganas de allá

Ganas de = desire for.

Con ganas de allá means wanting to be there.

Short, poetic structure. Powerful.

Quick Quiz

  1. “No he tenido” is
    A. Preterite
    B. Present perfect
    C. Imperfect
    D. Future
  2. “Me pregunto” means
    A. I ask
    B. I answer
    C. I wonder
    D. I forget
  3. “Me aguanto” implies
    A. I leave
    B. I hold back
    C. I forgive
    D. I win
  4. “Un nudo en la garganta” expresses
    A. Hunger
    B. Anger
    C. Emotional tightness
    D. Excitement
  5. “Con ganas de” means
    A. Without desire
    B. With anger
    C. With desire for
    D. Without reason

Answers

1-B

2-C

3-B

4-C

5-C

Final Thoughts!

Rimowa is not about not loving.

It is about loving from far away.

It is about success that feels empty. About travel that feels heavy. About winning and still losing.

For Spanish learners, this song offers emotional vocabulary and real conversational structures.

If you want to understand modern Spanish music deeply and fluently:

effietrumpet19@gmail.com [I’m a certified teacher!]

Because sometimes

the heaviest suitcase

is the one you cannot check in.

Leave a comment