- When Becky G changed the narrative
- 🎧 Listen Before Reading
- 🎵 Mayores – Spanish → English Translation
- 📚 Vocabulary & Cultural Deep Dive (Let’s Make This Fun)
- 🧠 Quiz Yourself
- Final Thoughts
When Becky G changed the narrative
When Mayores dropped, people had opinions.
Some clutched pearls.
Some danced.
Some replayed it immediately.
Becky G was young, bold, confident — and she openly sang about liking older men. That alone sparked conversation. Add Bad Bunny’s raw delivery, and you had a reggaeton anthem that refused to apologize.
But here’s what makes Mayores interesting beyond the controversy:
It’s playful.
It flips expectations.
It mixes traditional “caballero” imagery with modern sensuality.
For Spanish learners, this song is useful because:
- The chorus is repetitive and clear.
- It includes everyday verbs.
- It introduces slang and contractions.
- It demonstrates contrast structures.
Listening level: B1, mainly due to speed and Puerto Rican pronunciation.
🎧 Listen Before Reading
Becky G, Bad Bunny – Mayores (Official Video)
This is a reggaeton classic at this point.
🎵 Mayores – Spanish → English Translation
A mí me gusta
I like
Que me traten como dama
That they treat me like a lady
Aunque a veces se me olvide
Even though sometimes I forget
Cuando estamos en la cama
When we’re in bed
A mí me gusta
I like
Que me digan poesía
That they whisper poetry to me
Al oído, por la noche
In my ear, at night
Cuando hacemos groserías
When we do naughty things
Me gusta un caballero
I like a gentleman
Que sea interesante
Who is interesting
Que sea un buen amigo
Who is a good friend
Pero más, un buen amante
But even more, a good lover
¿Qué importan unos años de más?
What do a few extra years matter?
A mí me gustan mayores
I like older men
De esos que llaman señores
The kind they call gentlemen
De los que te abren la puerta
The kind who open the door for you
Y te mandan flores
And send you flowers
A mí me gustan más grandes
I like them older
Que no me quepa en la boca
So big they don’t fit in my mouth
Los besos que quiera darme
The kisses he wants to give me
Y que me vuelva loca
And that drive me crazy
Yo no soy viejo, pero tengo la cuenta como uno
I’m not old, but my bank account looks like one
Si quieres a la cama yo te llevo el desayuno
If you want, I’ll bring you breakfast in bed
Como yo ninguno
There’s no one like me
Un caballero con veintiuno
A gentleman at twenty-one
Yo ‘toy puesto pa’ to’as tus locuras
I’m ready for all your craziness
Tú quiere’ un viejo, ¿’tás segura?
You want an old guy, are you sure?
Yo te prometo un millón de aventuras
I promise you a million adventures
Y, en la cama, te duro lo que él no dura
And in bed, I last longer than he does
Yo estoy activo veinticuatro siete
I’m active 24/7
Conmigo no hacen faltan los juguetes
With me, you don’t need toys
Yo todavía nuevo de paquete
I’m still brand new
Pero si te gusta abusar, pues, con otro vete
But if you like to push it too far, then go with someone else
Yo no quiero un niño
I don’t want a boy
Que no sepa nada
Who doesn’t know anything
Prefiero un tipo
I prefer a guy
Que me dé la talla
Who measures up
Bad Bunny, baby
Bad Bunny, baby
Becky G, Becky G
Becky G, Becky G
📚 Vocabulary & Cultural Deep Dive (Let’s Make This Fun)
👔 1. “Caballero” vs “Señor”
These are culturally rich words.
- Caballero = gentleman
- Señor = older man / sir
In Latin culture, calling someone a “señor” implies maturity and status.
Becky G contrasts:
- Youthful boys
vs - Established, confident men
This tension drives the entire song.
💬 2. “Que me dé la talla”
Literal:
“That he gives me the size.”
Real meaning:
“That he measures up.”
It means:
- Meets expectations
- Matches energy
- Is mature enough
Very common idiom.
💸 3. “Tengo la cuenta como uno”
Slang flex.
“La cuenta” = bank account.
He’s saying:
I’m not old… but I’ve got money like one.
Reggaeton confidence 101.
🗣 Informal Contractions
| Slang | Full Form |
| ’toy | estoy |
| pa’ | para |
| to’as | todas |
| ’tás | estás |
If you understand these, your listening level jumps significantly.
💋 4. “Que no me quepa en la boca”
This line caused controversy.
Structurally:
- Que + subjunctive (quepa)
It expresses desire or intensity.
Regardless of interpretation, grammatically it shows:
Subjunctive after expressions of desire.
🧠 Quiz Yourself
1️⃣ “¿Qué importan unos años de más?” expresses:
A. Disapproval
B. Indifference about age
C. Complaint
D. Surprise
E. Command
2️⃣ “Que me dé la talla” means:
A. Give me clothing
B. Measure my height
C. Be good enough
D. Give me money
E. Get older
3️⃣ “Yo ‘toy puesto pa’ to’as tus locuras” means:
A. I’m tired of your craziness
B. I’m ready for all your craziness
C. I’m afraid of your craziness
D. I avoid your craziness
E. I don’t understand your craziness
4️⃣ “Caballero” suggests:
A. Young boy
B. Rich man
C. Gentleman
D. Soldier
E. Businessman
5️⃣ “No hacen faltan los juguetes” implies:
A. Toys are required
B. No toys are needed
C. Toys are expensive
D. Toys are forbidden
E. Toys are childish
✅ Answers
1-B, 2-C, 3-B, 4-C, 5-B
Final Thoughts
Mayores wasn’t just catchy.
It sparked conversation about:
- Age dynamics
- Female agency
- Reggaeton norms
And that’s part of why it lasted.
For Spanish learners, it’s bold, rhythmic, and packed with useful expressions.
If you want help breaking down fast reggaeton Spanish without missing cultural nuance:
📩 Write to me at
Because sometimes
confidence
is the vocabulary lesson.







Leave a comment