🌙 Cristina – Sebastián Yatra & TINI | Spanish Lyrics Translation & The Bittersweet Song About Loving at the Wrong Time

  1. When love is real… but timing isn’t
  2. ▶️ Listen to the song
  3. 🎵 Cristina – Spanish → English Translation [Sebastian Yatra, TINI]
  4. 📚 Extended Vocabulary & Grammar Notes
  5. 🧠 Quiz Yourself
  6. Final Thoughts: loving even when you can’t stay

When love is real… but timing isn’t

Some songs are dramatic.

Some are playful.

Cristina is quiet heartbreak.

This is the kind of song that feels like a memory. Two people meet. Something clicks instantly. It’s young, spontaneous, warm. But life gets in the way. Distance creeps in. Timing refuses to cooperate.

Sebastián Yatra and TINI’s voices together bring a softness that makes the longing feel honest. It doesn’t shout. It aches.

For Spanish learners, this song is particularly valuable because:

  • The storytelling is linear and clear.
  • The verbs are emotionally expressive but grammatically manageable.
  • It includes useful question structures.
  • It moves between present, past, and future naturally.

Level-wise, this sits around A2–B1, with some B2 emotional nuance.

▶️ Listen to the song

🎧 Sebastián Yatra, TINI – Cristina (Official Video)

This is one of those songs that feels different the second time you hear it.

🎵 Cristina – Spanish → English Translation [Sebastian Yatra, TINI]

Entre tanta gente yo te vi llegar

Among so many people, I saw you arrive

Algo en el destino me hizo saludar

Something in destiny made me say hello

Te dije mi nombre y no sé dónde

I told you my name and I don’t know how

Como con un beso me respondes

As if with a kiss you answered me

Solo te importó que te tratara bien

You only cared that I treated you well

Tú de 19 y yo de 23

You at 19 and me at 23

Y empecé mis planes para vernos otra vez

And I started making plans to see each other again

Y si pudiera mostrarte

And if I could show you

Que estando juntos, ya no hay nada que falte

That when we’re together, nothing is missing

Y que a pesar de la distancia, te voy a querer

And that despite the distance, I’m going to love you

Solo tienes que saber

You just need to know

Que yo quisiera quedarme

That I would like to stay

Y aunque no debo, solo quiero llamarte

And even though I shouldn’t, I just want to call you

Que repitamos las historias una y otra vez, no sé

That we repeat the stories again and again, I don’t know

¿Cómo te pido que te enamores?

How do I ask you to fall in love?

Cuando al final no voy a estar cuando tú llores

When in the end I won’t be there when you cry

¿Cómo te pido que te ilusiones?

How do I ask you to get your hopes up?

Y recortar nuestra distancia con canciones

And shorten our distance with songs

¿Cómo te pido? Si al final no voy a estar

How do I ask you? If in the end I won’t be there

Cuando de ti me enamore

When I fall in love with you

Cuando de ti me enamore

When I fall in love with you

Recuerdo todo lo que te gustaba

I remember everything you liked

Y tu camisa que llega a los pies

And your shirt that reaches your feet

Esa carita cuando te cantaba por primera vez

That little face when I sang to you for the first time

Me llevo todo y no me llevo nada

I take everything and take nothing

Sin ti no hay nada, todo te dejé

Without you there is nothing, I left you everything

Sé que es muy pronto para estas palabras, pero las diré

I know it’s too soon for these words, but I’ll say them

Como tu mano y mi mano, en la noche no sienten frío

Like your hand and my hand, at night they don’t feel cold

Sin ti las horas se pasan, pero con días vacíos

Without you the hours pass, but with empty days

Como en Marbella las olas, tú estabas bella y a solas

Like the waves in Marbella, you were beautiful and alone

Y yo te extraño y te extraño, pero te llamo y lo olvido

And I miss you and I miss you, but I call you and forget it

Cómo te quiero y te quiero, pero este amor ya no es mío

How I love you and love you, but this love is no longer mine

Sé que tu boca y mi boca, cuando se juntan, hay lío

I know that your mouth and my mouth, when they meet, there’s trouble

Cómo quisiera quedarme, pero ahora no estás conmigo

How I wish I could stay, but now you’re not with me

Sé que la vida se pasa, pero no pasa contigo

I know life passes, but it doesn’t pass with you

Y aunque yo esté en otra parte

And even if I’m somewhere else

Soy más feliz porque yo pude encontrarte

I’m happier because I was able to find you

Y aunque no tenga la certeza de volverte a ver

And even if I don’t have the certainty of seeing you again

Es tuya esta canción

This song is yours

Recuérdame

Remember me

📚 Extended Vocabulary & Grammar Notes

1. “¿Cómo te pido que…?” – Subjunctive Structure

Structure:

¿Cómo + verb + que + subjunctive?

  • ¿Cómo te pido que te enamores?
  • ¿Cómo te pido que te ilusiones?

Why enamores / ilusiones?

Because:

  • After verbs of request, influence, or emotion → subjunctive.

That’s B1 grammar in action.

2. “Cuando de ti me enamore” – Future Subjunctive Meaning

This refers to a future possibility.

After cuando referring to future → use present subjunctive.

Not:

  • cuando me enamoro
    But:
  • cuando me enamore

3. Contrast Structure

“Me llevo todo y no me llevo nada”

Beautiful paradox.

He emotionally takes everything but physically nothing.

This is common poetic contrast in Spanish songwriting.

4. “A pesar de la distancia”

Very useful connector:

  • A pesar de = despite
  • A pesar de la lluvia
  • A pesar del miedo

5. Emotional Verbs

VerbMeaning
enamorarseto fall in love
ilusionarseto get hopeful
extrañarto miss
quedarseto stay
llevarseto take with oneself

🧠 Quiz Yourself

1️⃣ Why is “te enamores” in subjunctive?

A. It’s past tense

B. It’s conditional

C. It follows a verb of request

D. It expresses certainty

E. It’s future

2️⃣ What does “recortar nuestra distancia” mean?

A. Cut physically

B. Shorten the distance

C. Forget the distance

D. Remove the distance

E. Measure the distance

3️⃣ “A pesar de la distancia” means:

A. Because of the distance

B. Before the distance

C. Despite the distance

D. Through the distance

E. Without the distance

4️⃣ “Me llevo todo y no me llevo nada” expresses:

A. Anger

B. Confusion

C. A literal situation

D. Emotional contradiction

E. Fear

5️⃣ Why is “cuando de ti me enamore” subjunctive?

A. It’s hypothetical

B. It’s negative

C. It refers to past

D. It refers to a future event

E. It’s informal

✅ Answers

1-C, 2-B, 3-C, 4-D, 5-D

Final Thoughts: loving even when you can’t stay

Cristina is about loving someone honestly enough to admit you might not be there forever.

It’s not dramatic. It’s reflective. And that makes it hurt more.

For Spanish learners, it’s a fantastic song to understand how longing and future uncertainty are expressed grammatically.

If you want help breaking down songs like this and turning emotional Spanish into confident Spanish:

📩 Write to me at

effietrumpet19@gmail.com

Because sometimes the most powerful Spanish

is the quiet kind.

Leave a comment